Trai ơn vua cưỡi thuyền rồng, gái ơn chồng bồng con thơ

Direct English translation

A man indebted to the king rides the dragon boat, a woman indebted to her husband carries the infant child.

Giải thích tiếng Việt
Câu này nói về quan niệm xưa cho rằng đàn ông khi được công danh, hiển đạt thì phải nhớ ơn vua, còn phụ nữ khi con cái, yên bề gia thất thì phải nhớ ơn chồng. Thường dùng để phản ánh đạo vai trò nam nữ trong xã hội phong kiến.
English explanation
This proverb reflects the old belief that a man who gains honor and status should be grateful to the king, while a woman who has children and a settled family life should be grateful to her husband. It is used to express traditional gender roles and values in feudal society.